Rubayyat APK 1.1 - Бесплатная загрузка

Загрузить APK

Последнее обновление: 5 Авг 2024 г.

Информация о приложении

Цифровая коллекция стихов Омара Хайяма на нескольких языках.

Название приложения: Rubayyat

Идентификатор приложения: com.themovingfinger.rubayyat

Рейтинг: 0.0 / 0+

Автор: The Moving Finger Studios

Размер приложения: 44.50 MB

Подробное описание

Это приложение объединяет общедоступные переводы Рубайята Омара Хайяма на несколько языков.

Эдвард Фицджеральд ~ Рубаят Омара Хайяма, 1-е изд. 1859 г.
Первый, кто познакомил западного читателя с этой поэзией, и тот, кто сделал ее знаменитой.

Эдвард Фицджеральд ~ Рубаят Омара Хайяма, 5-е изд. 1889 г.
Это посмертное издание представляет собой работу Фитцджеральда за всю его жизнь. Катренов больше, чем в оригинале (101 против 75); последовательность и сам текст также пересматриваются.

Эдвард Генри Уинфилд ~ Четверостишия Омара Хайяма, 1883 г.
Персидский ученый, Уинфилд сначала опубликовал свой собственный перевод с фарси в прозе, а затем в стихах. Пожалуй, наиболее близкий к оригинальному тексту.

Ришар Ле Галлиен ~ Рубайят Омара Хайяма: парафраз из нескольких дословных переводов, 1901 г.
Ле Галлиен называет свое творчество скорее парафразом, чем переводом, используя несколько прозаических изданий (Николя, Уинфилд, Маккарти) в качестве сырья для своих стихов.

Артур Талбот ~ Четверостишия Омара Хайяма, 1908 г.
Стихотворение буквального прозаического перевода ученого-ираниста Эдварда Херона-Аллена самой ранней известной рукописи (Узли 140 из Бодлианской библиотеки).

Осип Румер ~ Эдвард Фитцджеральд: Рубайят Омара Хайяма, поэма, 1914 г.
Осип Румер ~ Рубаи, 1938 г.
Русские переводы стихотворения Фитцджеральда (1914 г.) и прозаической версии исходной рукописи Николаса (1938 г.).

Иван Тхоржевский ~ Омар Хайям в переводах Ив. Тхоржевского, 1928 г.
Первый русский перевод Хайяма, изданный в виде книги. В качестве источников Иван Тхоржевский использовал как рукописи на фарси, так и адаптацию Фицджеральда и, по-видимому, добавил несколько своих собственных.

Герман Плисецкий ~ Рубаи, 1972 г.
Победитель конкурса переводчиков Хайяма, работающий над научным переводом с фарси на русский язык. Содержит больше четверостиший, чем другие произведения, в том числе и редкие.

Жюль де Мартольд ~ Рубаят д'Омар Хайям. Mis en rimes françaises d'après le manuscrit d'Oxford от Жюля де Мартольда, 1910 г.
На французском языке, из прозаического перевода Шарля Гролло.

Хосе Кастелло ~ Рубаи де Омара Хайяма, 1918 г.
На испанском от Фицджеральда.

Фридрих Розен ~ Рубайят-и-Омар-и-Хаджам. Aus dem Persischen übertragen фон Фридриха Розена, 2-е изд. 1919 год
На немецком языке выполнено Розеном, ученым-востоковедом и дипломатом, на основе его собственных переводов на фарси.

~ * ~

Приложение также включает в себя словари персидских имен и терминов на английском и русском языках, собственное введение Фицджеральда к первому изданию стихотворения, статью Дика Дэвиса о феномене рубайата, разбитую на четыре раздела для удобства чтения, а также как введение Ле Галлиена к его работе и статья Хорхе Луиса Борхеса о феномене авторства рубайят.

~ * ~

Идея и разработка — The Moving Finger Studios.

~ * ~

Логотип Вилли Погани, векторизация Джулии Уитли.
Загрузить APK

Скриншот приложения

Похожий