Rubayyat APK 1.1 - Gratis download

Downloaden APK

Laatst bijgewerkt: 5 Aug 2024

App-info

Een digitale verzameling Omar Khayyam-poëzie in verschillende talen.

App-naam: Rubayyat

Applicatie-ID: com.themovingfinger.rubayyat

Beoordeling: 0.0 / 0+

Auteur: The Moving Finger Studios

App-grootte: 44.50 MB

Gedetailleerde beschrijving

Deze app brengt publieke domeinvertalingen van Rubayyat door Omar Khayyam in verschillende talen samen.

Edward Fitzgerald ~ Rubáiyát van Omar Khayyám, 1e druk. 1859
De eerste die deze poëzie aan de westerse lezers introduceerde, en degene die haar beroemd maakte.

Edward Fitzgerald ~ Rubáiyát van Omar Khayyám, 5e druk. 1889
Deze postume editie presenteert een leven lang sleutelen door FitzGerald. Er zijn meer kwatrijnen dan in het origineel (101 vs. 75); Ook de volgorde en de tekst zelf worden herzien.

Edward Henry Whinfield ~ De kwatrijnen van Omar Khayyám, 1883
Whinfield, een Perzische geleerde, publiceerde eerst zijn eigen prozavertaling uit het Farsi, en daarna één in verzen. Mogelijk het dichtst bij de originele tekst.

Richard Le Gallienne ~ Rubáiyát van Omar Khayyám: een parafrase uit verschillende letterlijke vertalingen, 1901
Le Gallienne noemt zijn werk eerder een parafrase dan een vertaling, waarbij hij verschillende prozapublicaties (Nicolas, Whinfield, McCarthy) als grondstof voor zijn poëzie gebruikt.

Arthur Talbot ~ Kwatrijnen van Omar Khayyám, 1908
Een versweergave van een letterlijke prozavertaling door de geleerde-iranist Edward Heron-Allen, van het vroegst bekende manuscript (Ouseley 140 uit Bodleian Library).

Осип Румер ~ Эдвард Фитцджеральд: Рубайят Омара Хайяма, поэма, 1914
Осип Румер ~ Рубаи, 1938
Russische vertalingen van het gedicht van FitzGerald (1914) en van Nicolas' prozaversie van het bronmanuscript (1938).

Иван Тхоржевский ~ Омар Хайям in переводах Ив. Тхоржевского, 1928
Eerste Russische vertaling van Khayyam gepubliceerd als boek. Voor zijn bronnen gebruikte Ivan Tkhorzhevski zowel Farsi-manuscripten als de bewerking van Fitzgerald, en schijnbaar voegde hij er een paar van zijn eigen manuscripten aan toe.

Герман Плисецкий ~ Рубаи, 1972
Winnaar van de Khayyam-vertaalwedstrijd, werkend vanuit een wetenschappelijke vertaling uit het Farsi naar het Russisch. Bevat meer kwatrijnen dan andere werken, waaronder enkele zeldzame.

Jules de Marthold ~ Rubaiyât d'Omar Kháyyâm. Mis en rimes françaises d'après le manuscrit d'Oxford door Jules de Marthold, 1910
In het Frans, uit de prozavertaling van Charles Grolleau.

Jose Castellot ~ Rubaiyat de Omar Khayyam, 1918
In het Spaans, van Fitzgerald.

Friedrich Rosen ~ Rubaijat-I-Omar-I-Khajjam. Aus dem Persischen übertragen von Friedrich Rosen, 2e druk. 1919
In het Duits, gedaan door Rosen, een oriëntalistische geleerde en diplomaat, uit zijn eigen Farsi-vertalingen.

~ * ~

De app bevat ook woordenboeken met Perzische namen en termen in het Engels en Russisch, Fitzgeralds eigen inleiding op de eerste editie van het gedicht, een artikel van Dick Davis over het fenomeen Rubayyat, opgedeeld in vier secties voor het leesgemak, en als Le Gallienne's inleiding tot zijn werk en Jorge Luis Borges' artikel over het fenomeen Rubayyat-auteurschap.

~ * ~

Concept en ontwikkeling door The Moving Finger Studios.

~ * ~

Logo door Willy Pogany, vectorisatie door Julia Whitly.
Downloaden APK

App-screenshot

Vergelijkbaar