Rubayyat APK 1.1 - Gratis aflaai

Laai af APK

Laas opgedateer: 5 Aug 2024

Toepinligting

'n Digitale versameling van Omar Khayyam-poësie in verskeie tale.

Toepnaam: Rubayyat

Aansoek ID: com.themovingfinger.rubayyat

Gradering: 0.0 / 0+

Outeur: The Moving Finger Studios

Toepgrootte: 44.50 MB

Gedetailleerde beskrywing

Hierdie app bring publieke domein vertalings van Rubayyat deur Omar Khayyam in verskeie tale bymekaar.

Edward Fitzgerald ~ Rubáiyát van Omar Khayyám, 1ste uitg. 1859
Die eerste wat hierdie poësie aan die Westerse lesers bekendgestel het, en die een wat dit beroemd gemaak het.

Edward Fitzgerald ~ Rubáiyát van Omar Khayyám, 5de uitg. 1889
Hierdie postuum uitgawe bied 'n leeftyd van geknutsel deur FitzGerald. Daar is meer kwatryne as in die oorspronklike (101 vs 75); volgordebepaling en die teks self word ook hersien.

Edward Henry Whinfield ~ Die kwatryne van Omar Khayyám, 1883
Whinfield, 'n Persiese geleerde, het eers sy eie prosavertaling uit Farsi gepubliseer, en toe een in vers. Moontlik die naaste van almal aan die oorspronklike teks.

Richard Le Gallienne ~ Rubáiyát van Omar Khayyám: 'n Parafrase uit verskeie letterlike vertalings, 1901
Le Gallienne noem sy werk 'n parafrase eerder as 'n vertaling, en gebruik verskeie prosapublikasies (Nicolas, Whinfield, McCarthy) as grondstof vir sy poësie.

Arthur Talbot ~ Kwatryne van Omar Khayyám, 1908
'n Versweergawe van letterlike prosavertaling deur die geleerde-iranis Edward Heron-Allen, van die vroegste bekende manuskrip (Ouseley 140 van Bodleian Library).

Осип Румер ~ Эдвард Фитцджеральд: Рубайят Омара Хайяма, поэма, 1914
Осип Румер ~ Рубаи, 1938
Russiese vertalings uit FitzGerald se gedig (1914) en uit Nicolas se prosaweergawe van die bronmanuskrip (1938).

Иван Тхоржевский ~ Омар Хайям в переводах Ив. Тхоржевского, 1928
Eerste Russiese vertaling van Khayyam gepubliseer as 'n boek. Vir sy bronne het Ivan Tkhorzhevski beide Farsi-manuskripte en Fitzgerald se verwerking gebruik, en skynbaar 'n paar van sy eie bygevoeg.

Герман Плисецкий ~ Рубаи, 1972
'n Wenner van Khayyam-vertaalkompetisie, wat van 'n wetenskaplike vertaling van Farsi in Russies werk. Bevat meer kwatryne as ander werke, insluitend 'n paar seldsames.

Jules de Marthold ~ Rubaiyât d'Omar Kháyyâm. Mis en rimes françaises d'après le manuscrit d'Oxford deur Jules de Marthold, 1910
In Frans, uit Charles Grolleau se prosavertaling.

Jose Castellot ~ Rubaiyat de Omar Khayyam, 1918
In Spaans, van Fitzgerald.

Friedrich Rosen ~ Rubaijat-I-Omar-I-Khajjam. Aus dem Persischen übertragen von Friedrich Rosen, 2de uitg. 1919
In Duits, gedoen deur Rosen, 'n Oriëntalistiese geleerde en diplomaat, uit sy eie Farsi-vertalings.

~ * ~

Die toepassing bevat ook woordeboeke van Persiese name en terme in Engels en in Russies, Fitzgerald se eie inleiding tot die eerste uitgawe van die gedig, 'n artikel deur Dick Davis oor die verskynsel van Rubayyat, opgedeel in vier afdelings vir die gemak van lees, sowel as as Le Gallienne se inleiding tot sy werk en Jorge Luis Borges se artikel oor die verskynsel van Rubayyat-outeurskap.

~ * ~

Konsep en ontwikkeling deur The Moving Finger Studios.

~ * ~

Logo deur Willy Pogany, vektorisering deur Julia Whitly.
Laai af APK

Toepskermkiekie

Soortgelyk