Urdu Muhavare aur Kahanyian APK 1.0 - Darmowe pobieranie

Pobierz APK

Ostatnia aktualizacja: 29 Lis 2022

Informacje o aplikacji

Przysłowskie idiomy i ... przypisane im historie serca

Nazwa aplikacji: Urdu Muhavare aur Kahanyian

Identyfikator aplikacji: com.PakApps.UrduMuhavare

Ocena: 0.0 / 0+

Autor: Pak Appz

Rozmiar aplikacji: 47.08 MB

Szczegółowy opis

W każdym języku używanym na świecie istnieją pewne frazy lub słowa, które używają nie tylko w rozmowie lub pisaniu, ale także wyjaśniają cel. W urdu takie zdania nazywane są „idiomem”. Według języka idiom jest połączeniem dwóch lub więcej słów, które są używane w sumie korekcyjnym lub spektakularnym, w przeciwieństwie do jego prawdziwego lub dosłownego znaczenia.

Kto jest twórcą idiomów i ostatecznym oszacowaniem tego, jak powstają, nie jest to możliwe, ale można powiedzieć, że doświadczenie, obserwacja lub interesująca historia za nimi jest ukryta, a jakikolwiek taki aspekt mądrości w tych opowieściach jest ukryty. Oczywiście, co prowadzi do wskazówek i korekty. Inną cechą idiomów jest to, że języki te są powszechne, a oprócz wiedzy zwykłych ludzi są o nich świadomi. Interesujące są również idiomy języka urdu. Niektóre z tych idiomów są prezentowane w artykule ukrytym.

Idiomy i przysłowie są tymi zwrotami, które nie nadają dosłownego znaczenia, ale wskazują na lekcję moralną. Ta lekcja nauczy najczęściej używanych przysłów urdu (urdu muhavare) z tłumaczeniem na angielski. Konieczne jest znanie szeroko stosowanych przysłów, ponieważ pozwolą ci mówić bardziej profesjonalnie i dojrzewać języki.

Urdu Muhavare Kahawatain/ Przysłów w Urdu: urdu przysłowie z ich znaczeniami są bardzo słodkie i piękne języki przed wypowiedzeniem się w Pakistanie i Indiach. Nawet możesz znaleźć głośniki urdu na całym świecie

Wspólna lista przysłów urdu

W kulturze urdu istnieje powiedzenie dla każdej sytuacji, która może doradzić dorosłych i starszych osób. Podsumowują one wiedzę o mądrości zyskały nadmierne obciążenie. Przysłowie w urdu są znane jako przysłowie (kahawat). Istnieją niezliczone idiomy urdu. Możesz nauczyć się wersji rzymskiej urdu z każdym przysłowie z tłumaczeniem na angielski.

Oto niektóre!
Jego dowcip poszedł do wypasu

Romanizowane urdu: Iski aqal Ghas Charnay Ko Gai Hai.

Tłumaczenie dosłowne: jego umysł dał się pasować.

Znaczenie kontekstowe: oznacza to, że stracił rozum. To przysłowie ma angielski równoważny, tj. Jego spryty są wełniane.
Winogrona są rzadkie

Romanizowane urdu: Angur Khatte Hain

Tłumaczenie dosłowne: winogrona są kwaśne.

Znaczenie kontekstowe: to przysłowie jest używane, gdy osoba nie może czegoś osiągnąć, więc nie przyniesie jej żadnej korzyści i nie potrzebują tego pierwszego miejsca.
Cały dobro

Romanizowane urdu: Ant Bhala do Sab Bhala

Tłumaczenie dosłowne: wszystko jest dobrze, co się dobrze kończy

Znaczenie kontekstowe: Oznacza to, że wszystko dobrze jest koniec studni. Oznacza to, że jeśli zakończenie jest dobrym środowiskiem, które wydarzyło się, które zostało stałe (np. Emercecices, czy to dobre, czy złe) jest dobre.
Wysokie sklepy matowe dania
Przysłowie urdu

Romanizowane urdu: onchi Dukan Pheeka Pakwan

Dosłowne tłumaczenie: wysoki sklep bez smaku słodki

Znaczenie kontekstowe: oznacza to, że wielka wełna światła. Jest używany, gdy mapa wygląda na wspaniałą, ale jest testowany, nie daje tak zawodu jak firma.
Teraz żałuj, kiedy wróble znikną

Romanizowane urdu: AB Bachtain Kya Jab Chirian Chug Gayi Khait

Tłumaczenie dosłowne: po co teraz żałować, kiedy ptaki zjadły uprawę

Znaczenie kontekstowe: Oznacza to, że nie ma użycia płaczu nad rozlanym mlekiem. Innymi słowy, oznacza to, że był czas na coś, osoba marnowana przez cały czas, a teraz, gdy czas UP, osoba żałuje, że nie czyni to efektu, który jest użyciem.
OAS nie gasi spragnionych lizania

Romanizowane urdu: aos chatne se pias nei bhuji

Dosłowne tłumaczenie: Lizanie Dewdrops nie zacisną

Znaczenie kontekstowe: sugeruje, że mgłę nie może być rozrzucona przez wentylatora. Służy do wskazania, że ​​niektóre rzeczy są niezastąpione i nie można użyć drugiej rzeczy, aby przezwyciężyć potrzebę pierwszej rzeczy.
W ustach wielbłąda
Przysłowie urdu

Romanizowane urdu: niegdyś ke moun mein Zeera

Dosłowne tłumaczenie: kminek w ustach wielbłąda.

Kontekstowe znaczenie: oznacza to, że coś jest za mało dla bardzo dużego
Pobierz APK

Zrzut ekranu aplikacji

Podobne