Urdu Muhavare aur Kahanyian APK 1.0 - Gratis aflaai

Laai af APK

Laas opgedateer: 29 Nov 2022

Toepinligting

کہاوتیں محاورے اور... اُن سے منسوب دل چسپ کہانیاں

Toepnaam: Urdu Muhavare aur Kahanyian

Aansoek ID: com.PakApps.UrduMuhavare

Gradering: 0.0 / 0+

Outeur: Pak Appz

Toepgrootte: 47.08 MB

Gedetailleerde beskrywing

دنیا میں بولی جانے والی ہر زبان میں کچھ ایسے جملے یا الفاظ ضروررائج ہوتےہیں ،جن کا استعمال گفتگو یا تحریر میں نہ صرف دل چسپی پیدا کرتا ہے، بلکہ مقصدِ بیان بھی واضح کردیتا ہے۔ اُردو زبان میں ایسے جملوں کو ’’محاورے ‘‘ کہا جاتا ہے۔ اہلِ زبان کے مطابق محاورے دو یا دو سے زیادہ الفاظ کا ایسا مجموعہ ہے، جو اپنے حقیقی یا لغوی معنی کے برعکس اصلاحی یا تمثیلی معنی میں استعمال ہو۔

محاوروں کا خالق کون ہے اور یہ کیسے وجود میں آئے، اس کا حتمی اندازہ لگانا، تو ممکن نہیں، مگریہ کہا جاسکتا ہے کہ ان کے پیچھے کوئی تجربہ، مشاہدہ یا دل چسپ کہانی ضرور پوشیدہ ہوتی ہےاور ان کہانیوں میں دانائی کا کوئی ایسا پہلو ضرور ملتا ہے، جو رہنمائی en اصلاح کا سبب بنتا ہے۔ محاوروں کی ایک اور خوبی ھی بھی ہے کہ یہ زبان زدِعام ہوتے ہیں اوراہلِ علم کے علاوہ عام لوگ ھی ا ا ے خ خ خ خ و و ہ ہ ہیں ہیں۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ے ے ے ے ے خ خ خ خ خ خ و ہ ہ ہیں ہیں۔۔۔۔۔ ے ے ے ے was اُردو زبان میں رائج محاورے دل چسپ ہونے کے ساتھ نصیحت آموز بھی ہیں۔ان میں سے کچھ محاوروںکے پیچھے پوشیدہ کہانیاںزیرِ نظر میں پیش پیش کی کی کی ج ج ج ظ ضening یں پیش پیش کی کی کی ج ج ج ج ج ج ج یں یں پیش پیش کی کی کی ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج کی کی کی ج ج ج ج ج ج ج یں یں پیش پیش کی کی کی ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج ج کی کی کی ج ج ج ج ج hom

Idiome en spreekwoorde is daardie frases wat nie letterlike betekenis gee nie, maar dit dui op 'n morele les. Hierdie les sal die mees gebruikte Oerdoe-spreekwoorde (Urdu Muhavare) met Engelse vertaling leer. Dit is noodsaaklik om die wyd gebruikte spreekwoorde te ken, want hulle sal jou meer professioneel laat praat en jou taal volwasse maak.

Urdu Muhavare Kahawatain/ Spreuke in Urdu: Urdu Spreuke met hul betekenisse is baie lieflike en pragtige taal wat in Pakistan en Indië gepraat word. Selfs jy kan Oerdoe-sprekers regoor die wêreld vind

Algemene Urdu Spreukelys

In die Oerdoe-kultuur is daar 'n gesegde vir elke situasie wat volwassenes en ouer individue kan adviseer. Dit som die kennis van wysheid opgedoen oormaats op. Die spreekwoorde in Oerdoe staan ​​bekend as کہاوت (kahawat). Daar is ontelbare Urdu-idiome. Jy kan die Romeinse Oerdoe-weergawe van elke spreekwoord met die Engelse vertaling leer.

Hier is 'n paar!
اسکی عقل چرنے کو گئی ہے

Geromaniseerde Oerdoe: Iski aqal ghas charnay ko gai hai.

Letterlike vertaling: Sy verstand het gegaan om te wei.

Kontekstuele Betekenis: Dit impliseer iets soos hy het sy verstand verloor. Hierdie spreekwoord het 'n Engelse ekwivalent d.w.s. sy verstand is weg as 'n wolversameling.
انگور کھٹے ہیں

Geromaniseerde Oerdoe: angur khatte hain

Letterlike vertaling: Druiwe is suur.

Kontekstuele Betekenis: Hierdie spreekwoord word gebruik wanneer 'n individu iets nie kan bereik nie, so hulle maak asof hulle dit kry in elk geval geen voordeel sal hê nie en hulle het dit in die eerste plek nie nodig gehad nie.
انتھ بھلا تو سب بھلا

Geromaniseerde Oerdoe: ant bhala tot sab bhala

Letterlike vertaling: Alles is goed wat goed eindig

Kontekstuele Betekenis: Dit beteken alles is goed die einde is goed. Dit beteken dat as die einde goed genoeg is, dan is alles wat vroeër gebeur het (bv. noodgevalle of dit goed of sleg is) goed.
اونچی دوکان پھیکا پکوان
Oerdoe-spreekwoorde

Geromaniseerde Oerdoe: Onchi dukan pheeka pakwan

Letterlike vertaling: Lang winkel smaaklose soet

Kontekstuele Betekenis: Dit impliseer daardie groot huil bietjie wol. Dit word gebruik wanneer iets pragtig lyk, maar wanneer dit getoets word, lewer dit nie veel wins soos 'n besigheid nie.
اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت

Geromaniseerde Oerdoe: ab bachtain kya jab chirian chug gayi khait

Letterlike vertaling: Hoekom nou spyt wees toe voëls die oes geëet het

Kontekstuele Betekenis: Dit impliseer dat dit geen nut is om oor gemorste melk te huil nie. Met ander woorde, dit beteken dat wanneer daar tyd was om aan iets te werk, die persoon heeltyd gemors het en noudat die tyd verby is, is die persoon spyt hoekom hulle nie genoeg moeite gedoen het nie, wat nutteloos is.
اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی

Geromaniseerde Oerdoe: Aos chatne se pyas nei bhujti

Letterlike vertaling: Om doudruppels te lek sal nie jou dors klem nie

Kontekstuele Betekenis: Dit impliseer 'n Mis kan nie deur 'n waaier verdryf word nie. Dit word gebruik om aan te dui dat sommige dinge onvervangbaar is en dat jy nie die ander ding kan gebruik om die behoefte om die eerste ding te hê, te oorkom nie.
اونٹ کے منہ میں زیرا
Oerdoe-spreekwoorde

Geromaniseerde Oerdoe: Onth ke moun mein zeera

Letterlike vertaling: Komyn in kameel se bek.

Kontekstuele Betekenis: Dit impliseer dat iets te min is vir 'n baie groot ding.
Laai af APK

Toepskermkiekie

Soortgelyk