Fazail E Aamal

Fazail E Aamal

  • 最新バージョン
  • Subhani Developers

Fazail E Aamal、パート1(ウルドゥー語)

このアプリについて

Faza'il-e-a'al(urdu:فضائلاعمال、faz̤āil-ia'māl[行為の美徳])、もともとTablighi nisab(ウルドゥー語:تبلیغی針瞑想Deobandi Hadith Scholar Muhammad Zakariya KandhlawiのTablegig Jamat。[3]この本は、シンプルで明快なウルドゥー語で書かれており、主に心に強く訴えるハディースの伝統とannecdosに基づいたピオと啓発物語のコレクションです。[4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] Tablighi Jamaatはこの本を非アラブコミュニティに宣伝し、アラビア語を話すコミュニケーションに、代わりにYahya NawawiのRiyad As-Salihinを読むことを提案します。
この本の序文では、ムハンマド・ザカリヤ・カンドラウィは、「ヒカヤト・エ・サハバ」で「アブドゥル・カディール・ライプリの湾」に「ファザイル・エ・クランの王」(コーランの美徳)に書いたと言及されていると言及されています。 「Fazail-e-namaz」、「Fazail-e-Zikr」、「Fazail-e-Tablegegh、および「Fazail-e-Ramadan」叔父ムハンマド・イリヤス・カンドラウィの要請。 「Fazail-e-Sadaqat」と「Fazail-e-Hajj」は、Muhammad Yusuf Kandhlawの要請で書かれました。

1955年、ムハンマド・ザカライヤによる作品のコレクションが、タブルギニサブというタイトルで2巻で掲載されました。[10]単一のボリュームバージョンが1958年に公開されました。[10]最初の英語翻訳は1960年に公開されました。[10]改訂された英語版が1980年に発行されました。[10]本の別の英語翻訳は、1984年にヨハンツバーグのウォーターバルバルイスラム研究所によって出版され、後に南アフリカで非常に人気がありました。[11] 1985年、第2版からの翻訳は、デリーでイスラム教の教えとして掲載されました。[10] 1986年にデリーで公開された英語版には、パート1と2の両方が含まれていました。パート2は後のバージョンから省略されました。[10] Kutuch Khana Faydiは、1985年にFaza`il A`malとして3回目の改訂された英語版を発表しました。[10] 1987年のカラチ版は第3版の復刻版であり、イギリスと南アフリカで再アート化されました。[10] 1995年に簡単な英語版が公開されました。[10] 1985年のKutuch KhanaはFaydi Editionがフランス語翻訳で掲載されています。[10]英語とフランスの翻訳は、ウッタルプラデシュタウンの背景とオリジナルのウルドゥー語の本の世界観を保持しています。[10]トルコ版は、Ammelerin Faziletleriというタイトルのタイトルも公開されています

バージョン Fazail E Aamal