Fazail E Aamal

Fazail E Aamal

  • Latest Version
  • Subhani Developers

Fazail E Aamal , part 1 (Urdu)

About this app

Faza'il-e-A'maal (Urdu: فضائل اعمال‎, Faz̤ā’il-i a‘māl [Virtues of deeds]), originally titled Tablighi Nisab (Urdu: تبلیغی نصاب‎, Tablīg͟hī niṣāb [Curriculum for Tabligh]), is a religious text composed mainly of treatises by the Indian Deobandi hadith scholar Muhammad Zakariya Kandhlawi for Tablighi Jamaat.[3] The book is written in simple and lucid Urdu and is a collection of pious and edifying tales, based mostly on inspirational hadith traditions and anecdotes.[4][5][6] Tablighi Jamaat promote the book to the non-Arab communities, while to Arabic speaking communities they suggest reading Riyad as-Salihin by Yahya Nawawi instead.[7][8]
In the preface of the book is mentioned that, Muhammad Zakariyya Kandhlawi wrote, "Hikayat-e-Sahaba" at the request of Abdul Qadir Raipuri, "Fazail-e-Quran" (Virtues of Quran) at the request of Muhammad Yasin Niginwi, "Fazail-e-Namaz", "Fazail-e-Zikr", "Fazail-e-Tableegh" and "Fazail-e-Ramadan" at the request of his uncle Muhammad Ilyas Kandhlawi. "Fazail-e-Sadaqat" and "Fazail-e-Hajj" was written at the request of Muhammad Yusuf Kandhlawi.[9]

In about 1955 a collection of works by Muhammad Zakariya was published in two volumes under the title Tablighi Nisab.[10] A single volume version was published in 1958.[10] The first English translation was published in 1960.[10] A revised English edition was published by Kutub Khana Faydi in Lahore in 1980.[10] Another English translation of the book was published in 1984 by Waterval Islamic Institute, Johansberg and later become immensely popular in South Africa.[11] In 1985, the translations from the second edition were published in Delhi as Teachings of Islam.[10] The English edition published in Delhi in 1986 contained both parts one and two; part two was omitted from later versions.[10] Kutub Khana Faydi published the third revised English edition of the book in 1985 as Faza`il A`maal.[10] The 1987 Karachi edition was a reprint of the third edition, and was reprinted in England and South Africa.[10] A simple English edition was published in 1995.[10] The 1985 Kutub Khana Faydi edition has been published in French translation.[10] The English and French translations retain the madrasa idioms, and the Uttar Pradesh town background and world-view of the original Urdu books.[10] A Turkish version has also been published titled Ammelerin Faziletleri.

Versions Fazail E Aamal