한글킹제임스성경(말씀보존학회) APK 1.0.7 - Gratis download

Downloaden APK

Laatst bijgewerkt: 25 Aug 2024

App-info

De meest “nauwkeurige” en “gezaghebbende” Bijbel vertaald in het Koreaans. Christenen zouden de “King James Bijbel in het Koreaans” moeten lezen!

App-naam: 한글킹제임스성경(말씀보존학회)

Applicatie-ID: com.wgps.kkjb

Beoordeling: 0.0 / 0+

Auteur: 말씀보존학회

App-grootte: 85.20 MB

Gedetailleerde beschrijving

De officiële app van de Koreaanse King James Bible Preservation Society is uitgebracht!

De Bijbel is de standaard (Canon) voor het meten van leerstellingen, maar leerstellingen kunnen niet correct worden gemeten met behulp van de verkeerde maatstaf. God schenkt geen enkele verlichting aan degenen die Gods absolute autoriteit niet erkennen, zodat zij Gods waarheid kunnen realiseren. Veel mensen praten over hervormingen, maar de enige manier om hervormingen te bewerkstelligen is door terug te keren naar de ongewijzigde Bijbel en eerst de autoriteit van Gods Woord te erkennen. God openbaart Zijn wil door het “Boek” (1 Samuël 3:1,7,19,21). De Heilige Geest leidt ook de heiligen, zoals de Bijbel zegt (Johannes 16:13). God openbaart Zijn wil alleen aan degenen die Zijn Woord vrezen. God veranderde de Bijbel van de Alexandrijnse manuscripten die de godheid van Jezus Christus naar beneden haalden (Lucas 2:33, Handelingen 8:37, 1 Tim 3:16) en vertaalde dit door Satan te verheffen tot de positie van Jezus Christus (Dan 9:16) 27, Jesaja 14:12,15, Openbaring 6:2) Hij volbrengt Zijn wil niet door middel van veranderde Bijbels. De levende God beschouwt het werk dat met een aangepaste Bijbel wordt gedaan niet als Gods werk, en hij is niet blij met zendingswerk waarbij zo'n Bijbel wordt gebruikt. God prijst de verspreiding van zo’n Bijbel niet, en geeft geen verlichting door zo’n Bijbel. Zou zo’n Bijbel het zwaard van de Heilige Geest kunnen zijn? Het Woord van God is een onfeilbare Bijbel, geschreven door inspiratie. Maar welke Bijbel is die Bijbel? 당신은 그런 성경을 지금 손에 들고 있는가?

Deze Bijbel is vertaald met als enige doel ons volk te voorzien van het ware woord van God. Na het publiceren van de Vier Evangeliën onder de naam in 1988, werd het Nieuwe Testament gepubliceerd in 1990, en de volledige Nieuwe en Oudtestamentische Bijbel, , werd gepubliceerd in 1994. De vertaling van het Oude Testament werd vanaf het begin vertaald uit de , die de Hebreeuwse Masoretische tekst volledig in het Engels vertaalde, en het Nieuwe Testament werd aanvankelijk rechtstreeks vanuit de standaard Griekse tekst vertaald en grondig vergeleken met de < King James Bible> Door de woordenschat op de juiste manier aan te passen en de woordenschat van het Oude Testament te vergelijken en te projecteren met de originele Hebreeuwse masoretische tekst, werd een poging gedaan om de taalkloof te verkleinen die onvermijdelijk zou ontstaan ​​bij het vertalen van het Hebreeuws, Grieks en Engels naar het Koreaans . Bovendien hebben we ons losgemaakt van de vertaalmethode om eerst een raamwerk op te zetten en dit als vertaalprincipe in te voeren, en hebben we stoutmoedig gekozen voor expressietechnieken wanneer deze als beter werden beoordeeld dan de vorige. We probeerden ons niet bewust te zijn van de culturele en traditionele opvattingen die bekend zijn geworden met de , en volgden niet uniform alleen de woordenschat van de Young's Concordantie, maar creëerden eerder een nieuw Bijbelwoordenboek met behulp van de woordenschat van deze Bijbel, waardoor de eenheid van de woordenschat behouden bleef en bovendien de nadruk werd gelegd op het overbrengen van betekenis.

Deze Bijbel is het tweesnijdend zwaard van de Heilige Geest (Hebreeën 4:12). Dit is onvergelijkbaar met welk speelgoedzwaard dan ook dat ooit is uitgekomen, en het is het scherpe zwaard dat bij de wederkomst uit de mond van de Heer zal komen (Openbaring 19:15). Heiligen moeten in gedachten houden dat wanneer ware christenen soldaten worden, gewapend met het zwaard van de Heilige Geest, kwade geestelijke krachten zullen verdwijnen. 히브리어든 헬라어든 영어든 우리 나라 사람에게는 모두가 외국어이다. Er zijn mensen die Bijbels in vreemde talen prijzen, maar voor degenen die geen vreemde talen kennen, zijn ze niets meer dan een luchtkasteel. Voor Koreanen is alleen de Koreaanse Bijbel die goed in het Koreaans is vertaald nuttig, en alleen die Bijbel kan als Gods absolute autoriteit dienen. 삭제되고 변개된 성경이 하나님의 영감으로 기록된 절대무오한 말씀이 될 수 없기에, 우리는 이제야 한글로 보존된 성경을 갖게 되었다. Ik zou graag willen dat u goed let op hoe nauwkeurig de betekenis van de originele tekst in het Koreaans is vertaald.

Ik kan u niet vertellen hoe dankbaar ik ben dat met de uitgave van deze Bijbel talloze documenten die zijn geschreven waarin de King James Bijbel wordt geciteerd, nu zonder beperkingen kunnen worden vertaald en gepubliceerd. Wanneer deze boeken uitkomen en door gelovigen worden gelezen, zal het liberale geloof verdwijnen, zullen er valse predikanten en geleerden worden onthuld, en zal de langverwachte golf van echte hervormingen eindelijk in dit land opkomen, en zal het aantal mensen dat gelooft volgens de De Bijbel zal toenemen en de Heer zal toenemen.

-Fragment uit het voorwoord van de Koreaanse King James Bijbel, 1994 door Pastor Lee Song-oh
Downloaden APK

App-screenshot

Vergelijkbaar