তাফসীরে ইবনে কাসীর - ইফাবা APK 1.6 - Безкоштовне завантаження

Завантажити APK

Останнє оновлення: 7 Кві 2024 г.

Інформація про програму

Тафсір Ібн Качір - Ісламський фонд Бангладеш

Назва програми: তাফসীরে ইবনে কাসীর - ইফাবা

Ідентифікатор програми: com.abunayem.ibnkasir

Рейтинг: 4.7 / 615+

Автор: Markazul Quran (মারকাযুল কুরআন)

Розмір програми: 29.42 MB

Детальний опис

Найкраща робота імама Ібн Катіра - Тафсірул Кураніл Карім. У цьому ж коментарі Ібн Катір здобув велику славу. На кожній сторінці книги є відбиток наполегливої ​​праці автора, глибокої допитливості, великого вивчення та глибокої ерудиції.

Аллама Суюті сказав - Ніхто ще не записував подібних коментарів до сьогодні. Це найвигідніший і найвигідніший з переказів, заснованих на переказі. Ібн Катір - це безсмертний і незабутній внесок імама Ібн Катіра в Тафсір. Більшість книг коментарів, написаних у ранній період, зникли ще в утробі часу. Деякі книги з коментарями, можливо, збереглися в рукописах в бібліотеці. З усіх важливих тефсирів, яким пощастило зачорніти від світла, Ібн Катір є найпопулярнішим. Ібн Катір - найнадійніший тафсир у Тафсірі серед манукулатів або традицій, що базуються на традиціях.

У цьому розділі в ньому зібрано видатні аспекти Тафсір Табарі та Тафсір Куртубі тощо, які були написані раніше. Більше того, слабкі місця цих коментарів у ній уточнені та вдосконалені. Він пішов на крок далі, ніж попередній коментар, з точки зору чудового стилю письма, витонченості переказу та демонстрації надзвичайної ерудиції у застосуванні незаперечних документальних доказів. Загальний та правильний аналіз санади та матану хадисів зробив його надзвичайно характерним. Він збагатився детальними поясненнями складних і незрозумілих частин Корану та лексико-технічним аналізом різних семантичних фраз. Воістину дивно, як в ній встановлена ​​істина, особливо шляхом розбиття різними помилковими та абсурдними думками гострим мечем документальних свідчень. Коротше кажучи, вона виникла як сяючий маяк Корану та Сунни, позбавлений кайданів нововведень та плутанини.

Імам Ібн Катір не потурав жодним труднощам чи складностям у своїх коментарях, позбавлених його вченості. Охайність розповіді, чіткість мови та чіткість слів зробили його коментар дуже жвавим та динамічним. Він висловив свої погляди на будь-яке суперечливе питання, зберігаючи наукову відокремленість та історичну байдужість. Що б він не сказав, ґрунтуючись на незаперечних свідченнях Корану та Хадісів, він ніде не потурав своїм емоціям ані трохи Саме з цієї причини Ібн Джарір у своєму коментарі відкинув абсурдні ізраїльські казки та сфабрикував анекдоти, засновані на помилкових хадисах, у коментарі Тафсіра Табарі та зібрав достовірні факти у світлі чистих хадисів. Тому його коментар справедливо називається салафітом у його коментарі.

Головною особливістю Ібн Катіра в його коментарях є те, що Коран був використаний першим у його коментарях до Корану. Потім використовуються хадиси пророка, потім асар товаришів і, нарешті, аквал табеїнів. У випадку використання хадисів ретельно проаналізовано джерело переказу, характер оповідача та всі аспекти рівня та класифікації хадисів. Що стосується заяви Ашара та Аквала, вона також була ретельно досліджена на основі істини. Коротше кажучи, були зроблені всі необхідні турботи та ретельні зусилля, щоб зробити коментар еталоном істини. Це стало можливим для цього унікального надійного безсмертного творіння світу тафсиру дебютувати.

У Тафсірі Ібн Катір називається "Уммат Тафсір" або "Мати Тафсіра". В основному, всі надійні коментарі пізніших часів були породжені цим коментарем. Величезна користь, яку цей коментар надав мусульманській нації, справді рідкісна у світі літератури. Загостривши меч правди, Імам Ін-Качір подарував мусульманській нації чистий коментар до великого Корану, висікаючи сміття ізраїльських історій та неправдивих хадисів з попередніх коментарів.

Красномовний коментар імама Ібн Катіра не лише перекладений різними мовами, але й опубліковані різні короткі версії. Шейх Мухаммед Алі аль-Саюні зробив його коротку версію арабською мовою. Він прекрасно надрукований і виданий у трьох томах із журналу "Дарул Кураніл Карім" у Бейруті. Його резюме було перекладено на урду, і Моулана Мухаммад Джунагарі зіграв провідну роль у перекладі на урду.
Завантажити APK

Знімок екрана програми

Схожі