Rubayyat

Rubayyat APK 1.1 - Безплатно изтегляне

Изтегляне APK

Последна актуализация: 5 Авг 2024 г.

Информация за приложението

Дигитална колекция от поезия на Омар Хаям на няколко езика.

Име на приложението: Rubayyat

ID на приложението: com.themovingfinger.rubayyat

Рейтинг: 0.0 / 0+

Автор: The Moving Finger Studios

Размер на приложението: 44.50 MB

Подробно описание

Това приложение обединява обществено достояние преводи на Rubayyat от Omar Khayyam на няколко езика.

Едуард Фицджералд ~ Rubáiyát на Омар Хайям, 1-во изд. 1859 г
Първият, който представя тази поезия на западните читатели и този, който я прави известна.

Едуард Фицджералд ~ Rubáiyát на Омар Хаям, 5-то изд. 1889 г
Това посмъртно издание представя цял живот бърникане на Фицджералд. Има повече четиристишия, отколкото в оригинала (101 срещу 75); последователността и самият текст също са преработени.

Едуард Хенри Уинфийлд ~ Четиристишията на Омар Хаям, 1883 г.
Персийски учен, Уинфийлд първо публикува свой собствен прозаичен превод от фарси, а след това и един в стихове. Вероятно най-близо до оригиналния текст.

Richard Le Gallienne ~ Rubáiyát на Омар Хайям: Парафраза от няколко буквални превода, 1901 г.
Le Gallienne нарича работата си парафраза, а не превод, използвайки няколко прозаични публикации (Nicolas, Whinfield, McCarthy) като суровина за своята поезия.

Артър Талбот ~ Четиристишия на Омар Хаям, 1908 г
Предаване в стихове на буквален прозаичен превод от учен-иранист Едуард Херон-Алън на най-ранния известен ръкопис (Ouseley 140 от Bodleian Library).

Осип Румер ~ Едвард Фитцджералд: Рубайят Омара Хайяма, поема, 1914 г.
Осип Румер ~ Рубаи, 1938
Руски преводи от поемата на Фицджералд (1914) и от прозаичната версия на Никола на ръкописа-източник (1938).

Иван Тхоржевский ~ Омар Хайям в переводах Ив. Тхоржевского, 1928
Първият руски превод на Хаям, публикуван като книга. За своите източници Иван Тхоржевски е използвал както ръкописи на фарси, така и адаптация на Фицджералд и изглежда е добавил няколко свои собствени.

Герман Плисецкий ~ Рубаи, 1972
Победител в конкурса за превод на Khayyam, работещ върху научен превод от фарси на руски. Съдържа повече четиристишия от други произведения, включително някои редки.

Жул дьо Мартол ~ Rubaiyât d'Omar Kháyyam. Mis en rimes françaises d'après le manuscrit d'Oxford от Jules de Marthold, 1910
На френски, от прозаичния превод на Шарл Гроло.

Хосе Кастелот ~ Rubaiyat de Omar Khayyam, 1918
На испански от Фицджералд.

Фридрих Розен ~ Rubaijat-I-Omar-I-Khajjam. Aus dem Persischen übertragen von Friedrich Rosen, 2-ро изд. 1919 г
На немски език, направено от Розен, учен-ориенталист и дипломат, от собствените му преводи на фарси.

~ * ~

Приложението също така включва речници на персийски имена и термини на английски и руски, собственото въведение на Фицджералд към първото издание на поемата, статия на Дик Дейвис за феномена Рубаят, разделена на четири секции за улеснение на четенето, както и като въведението на Льо Галиен към работата му и статията на Хорхе Луис Борхес за феномена на авторството на Рубаят.

~ * ~

Концепция и разработка от The Moving Finger Studios.

~ * ~

Лого от Willy Pogany, векторизация от Julia Whitly.
Изтегляне APK

Екранна снимка на приложението

Rubayyat Rubayyat Rubayyat Rubayyat Rubayyat Rubayyat Rubayyat Rubayyat

Подобни